เทคนิคการเป็นล่ามภาษาญี่ปุ่นแบบมืออาชีพProfessional Japanese InterpreterProfessional Japanese Interpreter

วันที่อบรม
วันที่อบรม : 23-24/6/2569 [เลื่อนจากวันที่PostponedPostponed 17/06/2026]
รุ่นที่ : 20      ระยะเวลาอบรม : 2 วัน
ช่วงเวลา : 09:00-16:30 น.
สถานที่ : ส.ส.ท. ซอยพัฒนาการ 18 กรุงเทพฯ
วันและเวลาอบรม
อัตราค่าลงทะเบียน
สมาชิก : 6,500.00 + 455.00 = 6,955.00 บาท
บุคคลทั่วไป : 7,000.00 + 490.00 = 7,490.00 บาท
*ราคารวมภาษีมูลค่าเพิ่ม 7%

จุดเด่นของหลักสูตร

        สิ่งที่สำคัญที่สุดในฐานะของการเป็นล่ามก็คือทักษะหรือ Skill การมีความรู้แต่เพียงอย่างเดียวนั้นยังไม่เพียงพอไม่สามารถแปลภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพ ผลจากการสำรวจเกี่ยวกับผู้ที่ทำหน้าที่ล่ามที่ประสบปัญหา คือ
       1.  ไม่รู้ความหมายของคำศัพท์เฉพาะด้าน
       2.  การจับใจความและประเด็นสำคัญของเนื้อหาที่ต้องแปล
       3.  การเลือกใช้สำนวนที่ฟังแล้วเข้าใจได้ง่าย
       4.  ความรู้เบื้องต้นเกี่ยวกับงานที่ต้องแปล เช่น 5ส ISO กฏหมาย อื่น ๆ เป็นต้น
         ดังนั้นในหลักสูตรนี้จึงจะเน้นทักษะในการแปลอย่างมืออาชีพ โดยจะใช้การปฏิบัติจริง การใช้สำนวนการแปลอย่างง่ายแต่ผู้ฟังสามารถที่จะเข้าใจความหมายในสิ่งที่เราจะสื่อสาร เทคนิคการจับใจความ เทคนิคการจดโน้ต สำนวนการพูดทางธุรกิจที่ใช้งานบ่อย การปฏิบัติตัวในสถานการณ์ต่าง ๆ ได้อย่างเหมาะสม

สิ่งที่ได้รับหลังอบรมและสัมมนา

  • เป็นนักแปลอย่างมืออาชีพ รวดเร็ว ถูกต้อง
  • จับใจความและถ่ายถอดความต้องการของผู้พูดไปยังผู้ฟังได้อย่างถูกต้อง
  • ใช้สำนวนภาษาญี่ปุ่นที่ฟังและเข้าใจได้ง่าย
  • ได้รับเทคนิคการจดโน้ตและการจับประเด็นของเนื้อหา
  • ปฏิบัติตัวในสถานการณ์ต่าง ๆ ได้อย่างเหมาะสม

คุณสมบัติของผู้เข้ารับการอบรมและสัมมนา

  • สำหรับล่ามจบใหม่หรือมีประสบการณ์ไม่เกิน 5 ปี
  • ผู้ที่สนใจเพิ่มทักษะด้านการเป็นล่าม
  • ผู้ที่เรียนภาษาญี่ปุ่นผ่านระดับ 3 ขึ้นไป

หลักสูตรนี้เหมาะสำหรับ

  • ผู้บริหาร
    Management
  • ผู้จัดการ
    Manager
  • หัวหน้างาน
    Supervisor
  • วิศวกร
    Engineer
  • ความปลอดภัย
    Safety
  • ช่างเทคนิค
    Technician
  • ผู้ปฏิบัติงาน
    Operator

หัวข้อการอบรมและสัมมนา

วันแรก
  • ล่ามคืออะไร ประเภทของล่าม มารยาทและวัฒนธรรมของญี่ปุ่นที่ล่ามควรรู้
  • คำศัพท์เฉพาะและความรู้เบื้องต้นด้านธุรกิจ การผลิต งานบุคคล บัญชี ฯลฯ
  • ฝึกทักษะด้วยการทำ Work Shop คำศัพท์เทคนิค
  • สำนวนด้านธุรกิจที่ชาวญี่ปุ่นนิยมใช้บ่อย ๆ และคำศัพท์ที่มักแปลผิด
วันที่สอง
  • การจับใจความและการจดโน้ต การฟังตัวเลข
  • ฝึกทักษะด้วยการทำ Work Shop การจับใจความและการจดโน้ต ตัวเลข
  • ฝึกทักษะด้วยการทำ Work Shop ฝึกการเป็นล่ามเสมือนจริง
  • เทคนิคการปฏิบัติตัวใน

วิทยากร

อาจารย์บัณฑิต ประดิษฐานุวงษ์
วิทยากร/ล่าม/และนักแปล
.
ค่าใช้จ่ายในการฝึกอบรมสามารถหักลดหย่อนภาษีได้ 200%
จัดโดย สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย-ญี่ปุ่น) โทร.0-2717-3000 ต่อ 81